The sound of swearing
Language Log 2022-12-07
Trigger warning: I'm VHM and I do not approve of this message in its entirety.
Article by Elizabeth Preston in NYT (12/6/22):
"Curse Words Around the World Have Something in Common (We Swear)"
These four sounds are missing from some of the seven words you can never say on television, and the pattern prevails in other languages too, researchers say.
Starting with the second paragraph:
…
A study published Tuesday in the journal Psychonomic Bulletin & Review found that curse words in several unrelated languages sound alike. They’re less likely than other words to include the consonant sounds L, R, W or Y. And more family-friendly versions of curses often have these sounds added, just like the R in “shirt” or “fork.” The finding suggests that some underlying rules may link the world’s languages, no matter how different they are. “In English, some of the worst words seem to have common phonetic properties,” said Ryan McKay, a psychologist at Royal Holloway, University of London. They’re often short and punchy. They also tend to include the sounds P, T or K, “without giving any obvious examples,” Dr. McKay said. These sounds are called stop consonants because they interrupt the airflow when we’re speaking.
My interest had started to flag, because I felt that the conclusions being drawn were two facilely deterministic, but when I hit the sentence about "the sounds P, T or K", I was electrified, because my Sinitic phonological being is intensely attuned to precisely these sounds. In Sinitic languages, they are referred to as "entering tones".
A checked tone, commonly known by the Chinese calque entering tone, is one of the four syllable types in the phonology of Middle Chinese. Although usually translated as "tone", a checked tone is not a tone in the phonetic sense but rather a syllable that ends in a stop consonant or a glottal stop. Separating the checked tone allows -p, -t, and -k to be treated as allophones of -m, -n, and -ng, respectively, since they are in complementary distribution. Stops appear only in the checked tone, and nasals appear only in the other tones. Because of the origin of tone in Chinese, the number of tones found in such syllables is smaller than the number of tones in other syllables. In Chinese phonetics, they have traditionally been counted separately.
For instance, in Cantonese, there are six tones in syllables that do not end in stops but only three in syllables that do so. That is why although Cantonese has only six tones, in the sense of six contrasting variations in pitch, it is often said to have nine tones.
Final voiceless stops and therefore the checked "tones" have disappeared from most Mandarin dialects, spoken in northern and southwestern China, but have been preserved in the southeastern branches of Chinese, such as Yue, Min, and Hakka.
Tones are an indispensable part of Chinese literature, as characters in poetry and prose were chosen according to tones and rhymes for their euphony. This use of language helps the reconstruction of the pronunciation of Old Chinese and Middle Chinese since the Chinese writing system is logographic, rather than phonetic.
(source)
The loss of the entering tones in northern, especially Mandarin, languages, has always been an enigma to me, and I have often wondered how and why it happened. We have a pretty good idea of roughly when it occurred — the late medieval period:
The voiceless stops that typify the entering tone date back to the Proto-Sino-Tibetan, the parent language of Chinese as well as the Tibeto-Burman languages. In addition, it is commonly thought that Old Chinese had syllables ending in clusters /ps/, /ts/, and /ks/[citation needed] (sometimes called the "long entering tone" while syllables ending in /p/, /t/ and /k/ are the "short entering tone"). Clusters later were reduced to /s/, which, in turn, became /h/ and ultimately tone 3 in Middle Chinese (the "departing tone").
The first Chinese philologists began to describe the phonology of Chinese during the Early Middle Chinese period (specifically, during the Northern and Southern Dynasties, between 400 and 600 AD), under the influence of Buddhism and the Sanskrit language that arrived along with it. There were several unsuccessful attempts to classify the tones of Chinese before the establishment of the traditional four-tone description between 483 and 493. It is based on the Vedic theory of three intonations (聲明論). The middle intonation, udātta, maps to the "level tone" (平聲); the upwards intonation, svarita, to the "rising tone" (上聲); the downward intonation, anudātta, to the "departing tone" (去聲). The distinctive sound of syllables ending with a stop did not fit the three intonations and was categorised as the "entering tone" (入聲). The use of four-tone system flourished in the Sui and Tang dynasties (7th–10th centuries). An important rime dictionary, Qieyun, was written in this period.
Note that modern linguistic descriptions of Middle Chinese often refer to the level, rising and departing tones as tones 1, 2 and 3, respectively.
By the time of the Mongol invasion (the Yuan dynasty, 1279–1368), former final stops had been reduced to a glottal stop /ʔ/ in Mandarin. The Zhongyuan Yinyun, a rime book of 1324, already shows signs of the disappearance of the glottal stop and the emergence of the modern Mandarin tone system in its place. The precise time at which the loss occurred is unknown though it was likely gone by the time of the Qing Dynasty, in the 17th century.
(source)
I had never thought that the loss of entering tones in Mandarin and other northern Sinitic languages may have relevance to swearing, never even dreamed of it, so I decided to read on in Preston's article:
Dr. McKay teamed up with his colleague Shiri Lev-Ari to learn whether this familiar pattern went beyond English. They wondered whether it might even represent what’s called sound symbolism.
Sound symbolism is when a word sounds like what it means. One type is onomatopoeia; for example, words that describe a cat’s meow or a rooster’s crow are similar across many languages. Globally, words having to do with noses often include [VHM: "Sound–meaning association biases evidenced across thousands of languages" (PNAS 2016)] the nasal N sound, and words related to smallness often have an “ee” sound (as in “mini” or “teensy weensy”), like the squeaking of a small creature. To look for patterns in swearing, the researchers asked fluent speakers of Hebrew, Hindi, Hungarian, Korean and Russian to list the most vulgar words they could think of. Once they’d compiled a list of each language’s most frequently used epithets, the researchers compared these with neutral words from the same language. In these languages, they didn’t find the harsh-sounding stop consonants that seem common in English swear words. “Instead, we found patterns that none of us expected,” Dr. Lev-Ari said. The vulgar words were defined by what they lacked: the consonant sounds L, R, W and Y. (In linguistics, these gentle sounds are called approximants.) Next, the scientists looked for the same phenomenon using speakers of different languages: Arabic, Chinese, Finnish, French, German and Spanish. The subjects listened to pairs of words in a language they didn’t speak, and guessed which word in each pair was offensive. In reality, all the words were invented. For example, the researchers started with the Albanian word “zog,” for “bird,” and created the pair of fake words “yog” and “tsog.” Subjects were more likely to guess that words without approximants, such as “tsog,” were curses. Finally, the researchers combed through the dictionary for English swear words and their cleaned-up versions, also called minced oaths (“darn,” “frigging” and so on). Once again, the clean versions included more of the sounds L, R, W and Y. “What this paper finds for the first time is that taboo words across languages, unrelated to each other, may pattern similarly,” said Benjamin Bergen, a cognitive scientist at the University of California, San Diego, who was not involved in the study.
….
Don Keyser, who called my attention to Preston's article, writes:
You can color me profoundly skeptical of these findings … I don't find this to be the case, at least noticeably, in even the languages I know well enough to know the curse words (Russian, Chinese, Japanese, French … and in a more limited way German and Spanish). I'm reminded of the old saw about Cantonese — "making love in Cantonese sounds like making war in Mandarin."
And you can color me skeptical about that old Cantonese saw.
Selected readings
- "Phonosymbolism and Phonosemantics in Chinese" (1/13/12)
- "Annals of Spectacularly Misleading Media" (9/23/16) — with helpful bibliography
- "Phonosymbolism and Phonosemantics in Chinese" (1/13/12)
- "What does "Schmetterling" sound like to a German?" (1/30/16)
- "Ur-etyma: how many are there?" (7/6/14)
- "Common language" (9/14/16)