Boosting open access books in Spanish and contributing to the multilingualism in the Open Access space(PDF)

mdelhaye's bookmarks 2019-10-13

Summary:

Transition towards open access has recently gained speed and strength. From a political perspective, the impulse received by Plan S so that by 2020 all publicly funded research is published in scientific, open access journals and the launch of the Global Alliance of Open Access Scholarly Communication Platforms (GLOALL) by UNESCO show the clear support to promote open access to knowledge. Although open access monographs are usually the second step of those plans –due to their intrinsic complexity-, there is no doubt that a very important takeoff is taking place. This is evidenced not only by the growing number of open access titles but also with regards to the diversity of funding models, technological infrastructures for the hosting of contents or metadata of monographs, or the centrality of the topic in debates, courses and conferences on scholarly publishing (Puuska, Guns et al., 2018). In this context of effervescency one of the topics rising concern among the associations promoting open access (OASPA or AAUP, in example)  is the plurality of contents online and the diversity of languages, topics and approaches. While the contents in English from Europe, USA and Canada are growing due to public policies as well as innovation in the publishing and scholarly sector, books in open access from other countries are not so many, are not so visible or are not discoverable.

Link:

https://ressh2019.webs.upv.es/wp-content/uploads/2019/10/ressh_2019_paper_16.pdf

From feeds:

Open Access Tracking Project (OATP) » mdelhaye's bookmarks

Tags:

oa.new oa.spain oa.books oa.multilingualism

Date tagged:

10/13/2019, 13:20

Date published:

10/13/2019, 09:20